O aluno pergunta: "Professor, o que é trip?". Sem hesitar, o professor responde: "Viagem."
Mas será só isso mesmo o significado de trip? Aqui vão alguns exemplos do uso da palavra trip:
Let's take a trip to Canada! (Vamos viajar para o Canadá!)
She tripped over the stairs and broke her arm. (Ela tropeçou na escada e quebrou o braço.)
When the party was over, he was tripping. (Quando a festa acabou, ele estava "viajando".)
People were tripping over each other to see the last Rolling Stones concert. (As pessoas estavam "se atropelando" para ver o último show dos Rolling Stones.)
I was walking when my brother tripped me. (Eu estava andando quando meu irmão me deu uma rasteira.)
The test wasn't hard, but some questions tripped me up. (O teste não estava difícil, mas algumas questões me deixaram com dúvidas/me "embananaram".)
See you in the next post. Please comment!
sábado, 26 de março de 2011
sexta-feira, 25 de março de 2011
Como se diz "um dia de cão" em inglês?

"A salmon day" significa "um dia de cão". Curioso, não? Um dia de salmão. Um tanto estranho, na verdade. Será que salmão sofre tanto assim?
Além de "a salmon day" existem muitas outras expressões envolvendo animais. Abaixo, alguns deles.
"Cavalo dado não se olham os dentes" = "Do not look a gift horse in the teeth"
"A curiosidade matou o gato" = "Curiosity killed the cat"
"Nem que a vaca tussa! " = "When pigs fly" or "When hell freezes over"
"O gato comeu a sua língua?" = "Cat got your tongue?"
Outras expressões envolvendo animais:
"He is sick as a dog" - quer dizer que alguém está muito doente
"A dog's life" - uma vida difícil
"Dog's ear" - seria a nossa "orelha de burro"
"Copycat" - pessoas que gostam de copiar as outras são chamadas assim
Assinar:
Postagens (Atom)